В первую очередь надо запомнить, что неопределенный артикль a/an означает «одна штука/некий/какой-то и т.п.», а определенный артикль the — «тот/этот/мой/твой/тот самый/тот, который и т.п.».
Неопределенный артикль a означает «одна штука», «некий/какой-то», «один из многих других таких же», и употребляться может с исчисляемыми существительными в единственном числе.
а — перед согласными, перед eu и перед u
an — перед гласными и перед немым h (напр.: a horse, но an hour; a European, a union, но an umbrella; тж. a one).
Определенный артикль the означает «тот/этот», «мой/твой», «тот самый/тот который» и употребляться может с исчисляемыми и неисчисляемыми существительными в единственном и множественном числе.
| 1) Употребляется перед исчисляемым существительным в ед. числе и придает ему обобщающее значение: любой, все равно какой. | We need a new car. — Нам нужна новая машина (какая–нибудь). |
| 2) Один. | a hundred years — сотня лет a dozen eggs — дюжина яиц |
| 3) Употребляется с некоторыми квантификаторами little, few, good many, great many и перед счетными существительными dozen — дюжина, score — два десятка. | a great many years — много лет a few stars несколько звезд |
| 4) Tот же самый, такой же, одинаковый. | all of a size — все одного размера, все одной и той же величины two at a time — два в одно и то же время |
| 5) С неисчисляемыми существительными указывает на порцию, единицу чего–л. | two coffees and a tea две чашечки кофе и одна чая |
| 6) Каждый. | A dog has four legs. — Каждая собака имеет четыре ноги. twice a day — два раза в день |
| 7) Перед именем автора обозначает произведение литературы или искусства. | a Van Gogh — картина Ван Гога |
| 8) Некий. | a Mr. Henry Green — некий мистер Генри Грин |
| 9) Придает имени собственному нарицательный характер. | a Cicero in eloquence — по красноречию прямо |
| 10) Придает имени собственному значение принадлежности к семье. | She married an Evans. — Она вышла замуж за одного из Эвансов. |
| 11) Образует множественное число в оборотах с many. many a man — многие люди | many a book — многие книги many a day — многие дни |
| 1) Выделяет конкретный, определенный объект из группы однородных объектов; употребляется перед названиями объектов, которые известны говорящему и слушающему, в том числе были упомянуты в предшествующем контексте. | the door of the room — дверь (этой) комнаты the students in our class — студенты в нашем классе on the other side of the road — на другой стороне (этой) дороги the flowers are in the vase — цветы стоят в вазе |
| 2) Указывает на существительное как на (эталонного) представителя определенного класса — часто при сопоставлении с другими классами. | the wolf is a predator — волк является хищником the pen is mightier than the sword — перо могущественнее меча Popov invented the radio. — Попов изобрел радио. |
| 3) а) Употребляется перед названиями уникальных обектов или объектов, которые уникальны в данный момент времени. | the sun — солнце the air — воздух the universe — вселенная the world — мир the earth — земля the sky — небо the Bible — Библия the Pope — Папа |
| б) Употребляется перед названиями рек, архипелагов, гор, областей (как правило, во мн.ч.); перед названиями некоторых стран. | the Thames — Темза (река) the Alps — Альпы the Argentine — Аргентина the Oxford Road — Оксфордская дорога |
| в) Употребляется перед географическими названиями, представляющими собой словосочетание, где главное существительное не является именем собственным. | the Black Sea — Черное море the United States of America — США |
| г) Употребляется перед названиями природных явлений, времен года. | the spring — весна the day — день the night — ночь the wind — ветер the clouds — облака |
| 4) а) Употребляется перед существительными, обозначающими время at the moment — в настоящий момент, сейчас. | Сould you tell me the time, please? — Вы не подскажете, сколько времени? |
| б) Употребляется перед числительными, обозначающими год. | in the 2000 — в двухтысячном году |
| 5) Употребляется перед названиями периодических изданий; литературных, музыкальных, художественных произведений. | the Times (газета) — Таймс the Mona Lisa (картина) — Мона Лиза |
| 6) а) Употребляется перед названием части тела или персональной принадлежностью, упомянутой или обозначенной раньше, вместо соответствующего притяжательного местоимения. | Нe took him by the hand. — Он схватил его за руку. |
| б) Употребляется перед названиями родственников. | the wife — жена the mother — мать |
| в) Употребляется перед названиями болезней, недугов, которые в данном случае рассматриваются относительно их обладателя (также возможно безартиклевое употребление). | His secretary had gone down with the flu. — Его секретарь слег с гриппом. I have the toothache. — У меня болит зуб. |
| 7) Употребляется (эллиптически) перед названиями кораблей, таверн, театров и других известных сооружений. | the Coliseum — Колизей |
| 8) Употребляется перед названиями титулов. | the King — король the Duke — герцог |
| 9) Употребляется перед существительным, которое определяется относительным предложением или причастным оборотом. | He is the man I told you about. — Это тот человек, о котором я вам рассказывал. |
| 10) Употребляется перед существительным (как правило, именем собственным), которое определяется предложной группой (особенно с предлогом of). | The Oxford of 19 century was unsympathetic. — Охфорд 19 века был малопривлекателен. the Rome of my youth — Рим моей молодости |
| 11) тот, такой, подходящий (употребляется перед существительным, которое определяется инфинитивным оборотом). | He is not the person to lay before us the work of absolutely the finest quality. — Он не тот человек, который положит перед нами работу высочайшего качества. This is the place to eat. — Вот где стоит поесть. |
| 12) а) Употребляется перед существительным, которое определяет другое существительное (как правило, имя собственное), причем определяющее существительное обычно ставится после имени собственного. | the poet Virgil — поэт Виргилий William the Conqueror — Вильгельм Завоеватель |
| б) Употребляется перед прилагательными, определяющими имена собственные; в том случае если прилагательное становится постоянным эпитетом, оно употребляется после существительного. | the old John — старый Джон Alfred the Great — Альфред Великий Peter the First — Петр Первый |
| 13) а) Употребляется перед названиями наций, народов, племен и пр. (the = те, кто являются). | the Russians — русские the English — англичане the Americans — американцы |
| б) Употребляется перед фамилиями во мн.ч. (для обозначения всей семьи); для обозначения династии (тоже во мн.ч.). | the Smiths Смиты — семья Смитов the Tudors Тюдоры — династия Тюдоров |
| 14) Употребляется перед прилагательными в превосходной степени и порядковыми числительными. | This is the most interesting book I’ve ever read. — Это самая интересная книга, которую я когда–либо читал. the second bottle — вторая бутылка |
| 15) а) Оформляет субстантивацию прилагательных, причастий, числительных, местоимений. | the good — добро the evi — зло the who — субъект the what — объект words borrowed from the German — слова, заимствованные из немецкого |
| б) Употребляется перед прилагательными или причастиями для образования коллективного собирательного существительного (как правило, относящегося к людям). | the poor — бедные, бедняки the dead — мертвые |